Welcome Guest, please login or register.


ผู้เขียน หัวข้อ: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....  (อ่าน 865 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Chacha_shinebright

  • Newbie
  • *
  • กระทู้: 1
  • พลังน้ำใจ: 0

ทำงานได้มาประมาณ 1 ปีกะอีก 4 เดือนค่ะ ยังแปลได้บ้างไม่ได้บ้าง ฟังคนญี่ปุ่นก็รู้เรื่องบ้าง ไม่รู้เรื่องบ้าง ทำงานที่นี้ที่แรกค่ะ พี่ๆ ล่ามกันกี่ปีถึงคล่องคะ ขอคำแนะนำด้วยค่ะ お願い。。。




ออฟไลน์ Jocefinsu

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 90
  • พลังน้ำใจ: 24
Re: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: 25 พ.ย. 16, 16:46 »
พีเรียตเดียวกับน้องที่บริษัทเลย

เมื่อวานเพิ่งบ่นไปว่า เมื่อไหร่จำทำตามคำแนะนำเพื่อพัฒนาสกิลสักที

ตามที่คุณกล่าวมา จริงๆเข้าปีที่สอง ถ้ายังทำที่เดิมนะ มันควรจะต้องเริ่มเข้าที่แล้ว ยิ่งถ้าเข้าปีที่สามนะ ควรจะสบายแล้ว

ถ้าเปลี่ยนงานอันนั้นก็อีกเรื่อง เพราะย้ายปุ๊ปก็เหมือนนับหนึ่งใหม่ แต่จะนับช้านับเร็ว ก็ขึ้นอยู่กับพื้นฐานและสกิลแล้ว

คุณลองดูสิ ปัญหาอะไรที่เจอในแต่ละวัน แล้วค่อยๆคิดว่าจะแก้มันยังไง

เช่น เวลาประชุมเช้า ยืนอยู่ตรงกลาง ได้ยินยุ่นไม่ชัด ฟังไม่รู้เรื่อง ปัญหาคืออะไร เพราะคุณยืนไกลหรือเปล่า ขยับเข้าไปยืนใกล้ๆนั่งข้างๆสิ มันช่วยให้ฟังชัดขึ้นไหม แล้วฟังไม่รู้เรื่อง ไม่รู้ศัพท์หรืออะไร ถามซ้ำสักสองรอบแล้วก็ยังฟังไม่ออก แต่จับคำได้ไหม จับได้ก็จดๆไว้ก่อน แล้วไปถามยุ่นทีหลัง ถ้าแปลไม่ได้เลยจริงๆ สะกิดให้พี่ล่ามช่วย ถ้าไม่มีพี่ล่าม ก็บอกให้ยุ่นพูดใหม่ ใช้ศัพท์ง่ายๆสิ ศัพท์นี้ชั้นไม่รู้ ช่วยแปลญี่ปุ่นเป็นญี่ปุ่นง่ายๆที

นี่เป็นส่วนหนึ่งที่เราคอมเมนต์น้องเราครับ แต่น้องก็ยังเหมือนเดิม รู้ปัญหาแต่ไม่เคยแก้ต้นเหตุ เราก็เลยบอกว่า รอบหน้าพี่จะด่าแทนแล้วนะ น้องซึมมมมมมมมไปเลย

คุณก็สู้ๆนะ

ออฟไลน์ ワーン

  • Full Member
  • ***
  • กระทู้: 232
  • พลังน้ำใจ: 44
Re: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: 13 ธ.ค. 16, 13:56 »
พีเรียตเดียวกับน้องที่บริษัทเลย

เมื่อวานเพิ่งบ่นไปว่า เมื่อไหร่จำทำตามคำแนะนำเพื่อพัฒนาสกิลสักที

ตามที่คุณกล่าวมา จริงๆเข้าปีที่สอง ถ้ายังทำที่เดิมนะ มันควรจะต้องเริ่มเข้าที่แล้ว ยิ่งถ้าเข้าปีที่สามนะ ควรจะสบายแล้ว

ถ้าเปลี่ยนงานอันนั้นก็อีกเรื่อง เพราะย้ายปุ๊ปก็เหมือนนับหนึ่งใหม่ แต่จะนับช้านับเร็ว ก็ขึ้นอยู่กับพื้นฐานและสกิลแล้ว

คุณลองดูสิ ปัญหาอะไรที่เจอในแต่ละวัน แล้วค่อยๆคิดว่าจะแก้มันยังไง

เช่น เวลาประชุมเช้า ยืนอยู่ตรงกลาง ได้ยินยุ่นไม่ชัด ฟังไม่รู้เรื่อง ปัญหาคืออะไร เพราะคุณยืนไกลหรือเปล่า ขยับเข้าไปยืนใกล้ๆนั่งข้างๆสิ มันช่วยให้ฟังชัดขึ้นไหม แล้วฟังไม่รู้เรื่อง ไม่รู้ศัพท์หรืออะไร ถามซ้ำสักสองรอบแล้วก็ยังฟังไม่ออก แต่จับคำได้ไหม จับได้ก็จดๆไว้ก่อน แล้วไปถามยุ่นทีหลัง ถ้าแปลไม่ได้เลยจริงๆ สะกิดให้พี่ล่ามช่วย ถ้าไม่มีพี่ล่าม ก็บอกให้ยุ่นพูดใหม่ ใช้ศัพท์ง่ายๆสิ ศัพท์นี้ชั้นไม่รู้ ช่วยแปลญี่ปุ่นเป็นญี่ปุ่นง่ายๆที

นี่เป็นส่วนหนึ่งที่เราคอมเมนต์น้องเราครับ แต่น้องก็ยังเหมือนเดิม รู้ปัญหาแต่ไม่เคยแก้ต้นเหตุ เราก็เลยบอกว่า รอบหน้าพี่จะด่าแทนแล้วนะ น้องซึมมมมมมมมไปเลย

คุณก็สู้ๆนะ
อ่ออ๋อยย สงสารน้องล่ามเบา ๆ แต่ในฐานะที่เคยผ่านสถานการณ์นี้มาแล้ว
บอกเลยว่าอยากมีรุ่นพี่แบบนี้มากกก

ออฟไลน์ Jocefinsu

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 90
  • พลังน้ำใจ: 24
Re: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: 13 ธ.ค. 16, 16:05 »
พีเรียตเดียวกับน้องที่บริษัทเลย

เมื่อวานเพิ่งบ่นไปว่า เมื่อไหร่จำทำตามคำแนะนำเพื่อพัฒนาสกิลสักที

ตามที่คุณกล่าวมา จริงๆเข้าปีที่สอง ถ้ายังทำที่เดิมนะ มันควรจะต้องเริ่มเข้าที่แล้ว ยิ่งถ้าเข้าปีที่สามนะ ควรจะสบายแล้ว

ถ้าเปลี่ยนงานอันนั้นก็อีกเรื่อง เพราะย้ายปุ๊ปก็เหมือนนับหนึ่งใหม่ แต่จะนับช้านับเร็ว ก็ขึ้นอยู่กับพื้นฐานและสกิลแล้ว

คุณลองดูสิ ปัญหาอะไรที่เจอในแต่ละวัน แล้วค่อยๆคิดว่าจะแก้มันยังไง

เช่น เวลาประชุมเช้า ยืนอยู่ตรงกลาง ได้ยินยุ่นไม่ชัด ฟังไม่รู้เรื่อง ปัญหาคืออะไร เพราะคุณยืนไกลหรือเปล่า ขยับเข้าไปยืนใกล้ๆนั่งข้างๆสิ มันช่วยให้ฟังชัดขึ้นไหม แล้วฟังไม่รู้เรื่อง ไม่รู้ศัพท์หรืออะไร ถามซ้ำสักสองรอบแล้วก็ยังฟังไม่ออก แต่จับคำได้ไหม จับได้ก็จดๆไว้ก่อน แล้วไปถามยุ่นทีหลัง ถ้าแปลไม่ได้เลยจริงๆ สะกิดให้พี่ล่ามช่วย ถ้าไม่มีพี่ล่าม ก็บอกให้ยุ่นพูดใหม่ ใช้ศัพท์ง่ายๆสิ ศัพท์นี้ชั้นไม่รู้ ช่วยแปลญี่ปุ่นเป็นญี่ปุ่นง่ายๆที

นี่เป็นส่วนหนึ่งที่เราคอมเมนต์น้องเราครับ แต่น้องก็ยังเหมือนเดิม รู้ปัญหาแต่ไม่เคยแก้ต้นเหตุ เราก็เลยบอกว่า รอบหน้าพี่จะด่าแทนแล้วนะ น้องซึมมมมมมมมไปเลย

คุณก็สู้ๆนะ
อ่ออ๋อยย สงสารน้องล่ามเบา ๆ แต่ในฐานะที่เคยผ่านสถานการณ์นี้มาแล้ว
บอกเลยว่าอยากมีรุ่นพี่แบบนี้มากกก

เราตอบไป น้องเจ้าของกระทู้ยังไม่กล้าตอบเราเลยอ่ะคิดดูสิ ฮ่าๆๆๆ

เล่าให้ฟัง

หลังจากที่เราพูดกับน้องเราว่าเราจะด่าแล้วนะรอบหน้า น้องกล้าที่จะขอเสนอตัวเข้าแปลในประชุมเมเนเจอร์มีตติ้งสักที จริงๆน้องควรจะเปนคนแปลตั้งแต่แรกอยู่แล้ว เพราะน้องเปนล่ามแอดมินและ工場長 ซึ่งเฮดหลักในประชุมนั้นก็คือ工場長
หลังจากเราขู่เข่นน้องมาเป็นเดือน น้องเริ่มจากขอเริ่มลองแปลเอง มีล่ามรุ่นพี่คอยประกบข้างๆคอยช่วย จะสลับอาทิตย์กับพี่ล่ามคนอื่นไป แค่นี้เราว่าน้องก็กล้าที่จะพัฒนาตัวเองแล้ว วันนั้นเราปลื้มทีเดียว มันไม่ได้อยู่ที่แปลได้หรือไม่ได้นะ มันอยู่ที่กล้าหรือเปล่า กล้าพังกำแพงตัวเองไหม ส่วนมันจะแปลได้ดีหรือไม่นั้น มันต้องฝึกกันไปตามชั่วโมงบินอ่านะ

เราไม่เคยว่าน้องว่าทำไมไม่รู้ศัพท์คำนี้เลยนะ เรามักจะแนะว่า หัดเรียบเรียงประโยคให้มันรู้เรื่องหน่อยได้ไหม แปลไรมาไม่รู้เรื่องเลย หรือ คำช่วยเนี่ย ไปซื้อหนังสือคำช่วยช่วยด้วยมาอ่านแล้วกินเข้าไปเลยนะ ใช้ผิดใช้ถูกมั่วไปหมด หรือ อย่าตัดประโยคเอง พอไม่รู้ก็ตัดทิ้งตลอด อันนี้ใช้ไม่ได้นะ ไม่รู้ไม่เข้าใจก็ถามซ้ำ ไม่รู้เรื่องอีก สะกิดพี่ล่ามข้างๆยังจะดีกว่า

บลาๆๆๆๆ

จริงๆเราก็ไม่ใช่ล่ามที่ดีอะไร หรือเก่งอะไรนะ แต่เรามั่นใจมากกว่า ไม่มีทางที่ล่ามจะรู้ศัพท์ทั้งโลก ยุ่นเองยังไม่รู้เลย เราแค่อยากให้น้องมันมั่นใจน่ะครับ จริงๆเราเป็นคนตลกนะ ยกเว้นหงุดหงิดเรื่องฟังคนอื่นล่ามจริงๆ คุณเป็นไหม คือไม่ได้อยากจะจับผิดหรืออะไรนะ แต่เวลาคนอื่นล่าม แล้วเราก็รู้ญี่ปุ่น มันจะฟังเองโดยอัตโนมัติ แล้วพอมันไม่ใช่ หรือ ผิดความหมาย หรือ มันน่าจะดีกว่านี้ มันก็จะแบบ...แม่งแปลไรว่ะ หรือหงุดหงิดจนอยากจะพูดแทน แต่เราก็ไม่ทำหรอกนะ จะกระซิบทีหลังมากกว่า

ออฟไลน์ Nowloading...

  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 754
  • พลังน้ำใจ: 134
Re: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: 13 ธ.ค. 16, 21:27 »
อย่าว่าอย่างงั้นอย่างงี้เลยนะครับ

"เราไม่เคยว่าน้องว่าทำไมไม่รู้ศัพท์คำนี้เลยนะ เรามักจะแนะว่า หัดเรียบเรียงประโยคให้มันรู้เรื่องหน่อยได้ไหม แปลไรมาไม่รู้เรื่องเลย หรือ คำช่วยเนี่ย ไปซื้อหนังสือคำช่วยช่วยด้วยมาอ่านแล้วกินเข้าไปเลยนะ ใช้ผิดใช้ถูกมั่วไปหมด"

ผมว่าคุณ Jocefinsu โหดมาก ถ้าผมโดนล่ามรุ่นพี่พูดแบบนี้ผมจะไม่กล้าเข้าแปลประชุมกับพี่คนนั้นอีกเลยครับ เอิ๊กๆ

พื้นฐานคนเราไม่เหมือนกัน ใจเย็นๆครับ
―――――――――――――――――――――――――――――――
Time Waits for no One、時は誰も待ったない

ออฟไลน์ Jocefinsu

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 90
  • พลังน้ำใจ: 24
Re: ล่ามรุ่นพี่ช่วยทีค่ะ Please....
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: 13 ธ.ค. 16, 22:21 »
อย่าว่าอย่างงั้นอย่างงี้เลยนะครับ

"เราไม่เคยว่าน้องว่าทำไมไม่รู้ศัพท์คำนี้เลยนะ เรามักจะแนะว่า หัดเรียบเรียงประโยคให้มันรู้เรื่องหน่อยได้ไหม แปลไรมาไม่รู้เรื่องเลย หรือ คำช่วยเนี่ย ไปซื้อหนังสือคำช่วยช่วยด้วยมาอ่านแล้วกินเข้าไปเลยนะ ใช้ผิดใช้ถูกมั่วไปหมด"

ผมว่าคุณ Jocefinsu โหดมาก ถ้าผมโดนล่ามรุ่นพี่พูดแบบนี้ผมจะไม่กล้าเข้าแปลประชุมกับพี่คนนั้นอีกเลยครับ เอิ๊กๆ

พื้นฐานคนเราไม่เหมือนกัน ใจเย็นๆครับ

จะว่าเราเลวก็ได้นะครับ เราค่อนข้างปากหมาอ่าครับ555 น้องคงด่าเราในใจตลอดครับ
เราต้องบอกก่อนตอนนี้ฐานะเราไม่ใช่ล่ามในบริษัทครับ เราเป็นอีกตำแหน่งที่ควบสามารถใช้ญี่ปุ่นได้
เราจะล่ามในส่วนของเราเอง ล่ามให้ยุ่นเราเอง โดยไม่อยากให้ล่ามคนอื่นมาเดือดร้อนแทนส่วนของเรา ให้น้องล่ามคนอื่นได้พักเวลาเราพูด ทุกวันนี้เราจะพูดไทยเสร็จแปลแจปเอง หรือยุ่นเราพูดเราก็จะแปลเอง
จริงๆทั้งหมดที่คุยกับน้องนี่ เราบอกน้องนะครับว่า ถ้าพี่ไม่อยากให้เราพัฒนา พี่จะไม่พูดอะไรแม้แต่นิดเดียว เพราะล่ามพี่คนอื่นเขาไม่เคยติเตียนไม่เคยสอนไม่เคยบอกไรกันเลย เราเห็นแล้วหงุดหงิด

เพราะพื้นฐานไม่เท่ากันแหละครับคุณนาวโหลดดิ้ง เราเลยยิ่งน้องให้น้องพยายาม น้องจะยืนอยู่ที่เดิม จะอยู่แบบนี้ตลอดไปยัน30หรอ? ตอนนั้นสู้คนอื่นยากแล้วนะ น้องเพิ่ง25มั่งครับ ยิ่งสู้ ยิ่งฮึดเร็ว คนที่ได้ก็น้องแหละ

อ้อ เราไม่ได้บ่นทุกวันนะครับ เราก็สงสารน้อง555555 จะพูดวันที่ทนไม่ได้จริงๆ เราไม่ได้อยากจะเข้าประชุมไรพวกนั้นหรอก แต่ด้วยหน้าที่มันเลยต้องเข้าน่ะสิครับ

เราเลวด้วยละส่วนนึง เรายอมรับ ปากเราหมามากกกกก5555