納期管理徹底。納期はユーザとの契約です。
緊張感をもって管理頂きたい。
緊張 แปลว่า เครียด ตื่นเต้นประหม่า
อยากให้ควบคุมด้วย(ความรู็สึก)ตึงเครียด ตื่นเต้นประหม่า ใช้ตื่นตัวได้ไหม รู้สึกฟังดูแล้วแหม่งๆ
รบกวนสอบถามหน่อยครับ 緊張感 ในประโยคนี้จะใช้ภาษาไทยว่าอะไรดีครับ :wanwan15:
คุณสามารถอ่าน และ/หรือ ดาวน์โหลดไฟล์แนบของกระทู้นี้ (ถ้ามี) ได้จากหน้าเว็บเก่าได้
ที่นี่